Thursday 8 October 2009

Chapter 6

i must say some of the language in that chapter confused me. Minas' Diary extract described an extremly old man talking using so many odd terms i couldn't get my head round. i struggled to go more than five words without having to look up at least two of them! however in the end i sort of uncovered the jist of what he was saying about the dead people of the town that Mina and Lucy have gone to visit. I hope anyway. i think that it is Bram Stokers intention however to make this old man extremely hard to understand. this is because he wants the reader to feel the same as Mina, who herself can't make head or tail of his language, like us. we can see this when she agrees with what he says even though she tell us she doesn't understand what he is saying, (like us). i think what he was trying to say was that people make up stories about this town to do with the supernatural which he believes to be just spin to attract tourists. however the old man does believe in the supernatural as he talks about "the Day of Judgement". Mina's curiosity in the supernatual stories of the town i think were used make the novel current as people of the time were intrested in the supernatural again. this is also shown in the need for such stories to attract tourism to the town and create intrest. i think that this is one of the writers main aims of the novel to make it current to the time it was written.

the description of the mad man i find alittle unsettling and i think that it is cleverly created to make the reader feel this way. im still unaware of how these fit in with the plot of the novel as a whole, but im sure it is important somehow.

i think this ship described at the end of the chapter will have something to do with Dracula because it is described as being Russian. but how it is linked with him or if he is on the ship itself i will be intrested to find out

1 comment:

  1. Some good points here! Some critics have also commented on the unconvincing accent of Mr Swales. It's interesting to know that Stoker researched the dialect thoroughly, compiling a glossary of terms before he used it in his novel. In one way it fits the epistolary style, but I wonder how accurate it would have been if it really had been recorded in a journal after the conversation. Mina says she wants to practise writing down conversations, but is this level of detail convincing? Hmmm...
    IN other news - check out this blog:
    http://infinitedetox.wordpress.com/2009/10/06/setting-bairns-and-dizzy-women-a-belderin/
    He has similar ideas to you.

    ReplyDelete